L.N. GUMILYOV EURASIAN NATIONAL UNIVERSITY

FACULTY OF PHILOLOGY

DEPARTMENT OF TRANSLATION THEORY AND PRACTICE

 

INFORMATION LETTER

 

Department Of Translation Theory And Practice is inviting 

students and young researchers to take part in the work of 

 

ІI INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE 

“TRANSLAION ACTIVITY AS INTERACTION OF CULTURES AND LANGUAGES”

April, 26 2019, Astana

 

CONFERENCE THEMATIC AREAS:  

 

1. Translation Methodology and Didactics  

2. Theory & Practice of Literary Translation

3. Theory & Practice of oral translation

4. Theory & Practice of  Informative Translation

5. Linguistic Aspects of Translation 

6. Language Personality of  Translator 

 

 

REQUIREMENTS FOR CONFERENCE PARTICIPATION

 

Conference application, reports and scientific supervisor’s reference letters (confirmed by the seal of the institution) should be submitted before 10 April, 2019 by email.  Files are to be named by Section Number and author’s name, e.g.  2_Article _ Omarov A.A., 2_Application_Omarov A.A., 2_Reference letter_ Omarov A.A.

 

All submitted materials will be reviewed by the department members.  Articles failing in topic relevance, research novelty, containing plagiarism are not to be admitted to the conference. 

The conference program with a list of speakers at the plenary and sectional meetings will be posted on L.N. Gumilyov university website. (www.enu.kz) and can be served as the invitation to the conference. In addition, invitation letters will be sent to the applicants' e-mail addresses. Materials are expected to be published by the beginning of the conference. 

 

 

REQUIREMENTS FOR ARTICLE ARRANGEMENT (see Appnedix1)

 

1. 3-5 pages in Kazakh, Russian and English should be typed in 14 font Times New Roman, KZ Times New Roman and saved in RTF format. 

2. Page parameters: upper - 2 cm, left - 3 cm, right - 1.5 cm, lower - 2 cm. The paragraph is 1.25, the line spacing is single.

3. When writing an article, you must follow the following plan:

• Author’s full name, e-mail in the center

• Place of study, research degree (if any)

• City, country

• Supervisor’s full name 

• Title of the article (in capital letters in the middle of the line, without a dot)

• Short abstract (3-5 sentences) and keywords (3-5 words) in Russian (if the article is written in English) / in English (if the article is written in Russian or Kazakh)

• Article text

• List of literature

4. Abbreviations and symbols should be applied with their definition at the first mentioning.  In the text, use typographical quotes ("").

5. Scientific sources references should be indicated in square brackets under the serial number in accordance with the list of literature, e.g. [1, p. 15-17]. 

6. The list of literature is arranged at the end of the article as it is mentioned in the text in the following sequence: author (full name), title of the article, name of the source (collection, journal, etc.), place of publication (city and publisher) month or issue  (journal, newspaper), year of publication and page numbers. 

Publications are free of charge.

 

The author is responsible for the content of the submitted material

 

Please, submit materials to:

e-mail: tpp.nauka@gmail.com

 

Contact us:

010008, Astana, Kazhimukan st. , 11,

  L.N. Gumilyov Eurasian National University

(Faculty of Philology),  

8701-417-84-38 (Aknur Toleubayeva)

8777-038-24-12 (Zamzagul Sagadiyeva)

 

 

 

Appendix 1

 

 

Zhazira  Serik zhaziraserik@gmail.com

master’s student

Department of General Linguistics &

Translation Theory

L.N.Gumilyov ENU,

Astana, Kazakhstan

Scientific Supervisor – Amalbekova M.B.

 

STRATEGIES FOR TRANSLATION OF PROPER NAMES IN CHILDREN'S LITERATURE

 

Аннотация /Abstract  

Ключевые слова / Key words

 

Text of an article

 

List of literature:

 

1. Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978, С. 202-228

2. J. R. R. Tolkien. The Lord of the Ring: Part 1: The Fellowship of the Ring. – L., HarperCollins Publishers, 2014. – 432 p.

3. Дж. Р. Р. Толкиен. Властелин Колец: Братство Кольца. – М., АСТ, 2016. – 480 с. (перевод Натальи Григорьевой и Владимира Грушецкого)

4. Дж. Р. Р. Толкиен. Повесть о кольце. – М., Интерпринт, 1990. – 223 с. (перевод Зинаиды Бобырь)

5. Дж. Р. Р. Толкиен. Властелин Колец: Братство Кольца. – М., Астрель, 2013. – 576 с. (перевод Владимира Муравьера и Андрея Кистяковского)